▶ Lire le livre gratuitement en ligne | Entièrement gratuit | Oui c'est vrai!
  • Home
  • Tous les livres
    • Livres populaires
    • Livres tendance
  • BLOG
Recherche avancée
Sign in Sign up
  • Home
  • Tous les livres
    • Livres populaires
    • Livres tendance
  • BLOG
    Sign in Sign up
    1. Home
    2. Ulysses
    3. Chapitre 299
    Prev
    Next

    Charybde et Scylla », p. 325 et n. 30.

    114. Quel secours : relief. Joyce joue sur deux sens de relief : soulagement, et délivrance d’une ville assiégée.

    115. Le certificat de naissance de Leopold Paula Bloom : qui ne nous révèle pas sa date de naissance (la remarque d’« Eumée », p. 967, permet de la situer le 6 mai 1866 ou aux environs de cette date).

    116. Sois gentil avec Athos, Leopold : nous avons ici la source de la phrase rencontrée dans « Hadès », p. 178.

    117. Un arrangement rétrospectif : expression associée à Tom Kernan dans plusieurs épisodes ; mais dans « Les Bœufs du

    Soleil », elle est portée par une voix anonyme, avant de passer dans la bouche de Bloom dans « Circé » et « Eumée ». Bref, incorporée à l’écriture de Joyce, elle en devient l’emblème.

    118. On aura reconnu dans la liste qui précède nombre de personnages croisés par Bloom durant la journée.

    119. Ce but n’est bien sûr pas le même pour les trois religions monothéistes.

    120. Divinités grecques : divinités que Bloom admire particulièrement (voir « Les Lestrygons », p. 308).

    121. Carniforme, carnose : terme rare.

    122. Anonyme pour commencer, cette nymphe prend en fin de phrase la figure de Pénélope, dernier terme d’une série passant par Calypso, Nausicaa ainsi que la « Nymphe au bain » au-dessus du lit des Bloom.

    123. Vengeur venu d’ailleurs… : nouvelle allusion au comte de Monte-Cristo.

    124. Un dormeur éveillé : allusion au légendaire Rip van Winkle.

    125. The Silver King : titre d’un mélodrame anglais de Jones et Newman (1882, année de la naissance de Joyce), où l’innocence, bien que persécutée par les méchants, triomphe.

    126. Références bibliques : Saint des saints : allusion aux prières du matin dans le rituel moderne, dont l’une se réfère de façon spécifique aux orifices du corps, remerciant Dieu qu’ils existent et soient ouverts. – Rite de Jean : allusion au baptême de Jésus par Jean-Baptiste. – Rite de Samuel : allusion aux funérailles de Samuel, Premier Livre de Samuel, XXVIII, 3. – Urim et Thummim : voir Exode, XXVIII, 30. – Le déjeuner insubstantiel : voir Genèse, XIV, 18. – Simchath Torah : fête annuelle marquant l’achèvement de la lecture du Pentateuque à la synagogue, lecture immédiatement recommencée, afin que Satan n’ait pas l’occasion d’accuser les Juifs d’en avoir fini avec la Torah. – Shira Shirim : Cantique des Cantiques. – Rite d’Onan : voir Genèse, XXXVIII, 8-10. – Rite de l’élévation : voir Exode, XXIX, 28, et Lévitique, VI, 14. – Hamiaguédon : lieu où se déroule l’ultime bataille entre le Bien et le Mal dans Apocalypse, XVI, 16. – Conciliation : dans le judaïsme, fête jeûnée de Yom Kippour, jour d’expiation des péchés de l’année. Dans le christianisme, la même notion est qualifiée de « réconciliation », et rattachée à la rédemption de l’homme grâce aux mérites du Christ.

    127. Un unique bref craquement… : variation sur le présage envoyé par Zeus à Ulysse (Odyssée, chant XXI, v. 413).

    128. Multicolores multiformes multitudineuses : reprise d’adjectifs décrivant les vomissures de Stephen dans « Charybde et Scylla », p. 369.

    129. C’est le journal du soir (« Eumée », p. 996) qui a transformé le vêtement occupé par un inconnu (« Hadès », p. 207, « Au fait qui est ce grand dadais d’efflanqué là-bas dans son macintosh ? », et 211) en un personnage mystérieux et inquiétant (« Circé », p. 722).

    130. Question qui a occupé Bloom tout au long de la journée.

    131. Rehoboth Terrace, adresse de Molly avant son mariage.

    132. Pièces vestimentaires féminines : au chant XVIII de l’Odyssée (v. 292-301), Pénélope, à sa demande, reçoit des prétendants force parures.

    133. Les cigarettes turques : le signifiant « turc » dans Ulysse évoque sexualité et transgression.

    134. Nous avons appris dans « Circé », p. 855, les circonstances de cet accident.

    135. Les époux Bloom dorment tête bêche, ce qui facilite la caresse signalée plus loin.

    136. Cette circonspection rappelle celle d’Ulysse à son retour (Odyssée, XXXIII).

    137. Un gentleman inconnu : Molly elle-même mentionne ce personnage dans « Pénélope », p. 1181 (« ce monsieur très chic à l’étage du dessus »).

    138. Une invraisemblance parmi d’autres de ce catalogue. Bloom a croisé Ben Dollard et Simon Dedalus à l’hôtel Ormond. Mais ici encore on a affaire à une anticipation, ou à une forme de télépathie entre époux : les deux personnages vont traverser ensemble les pensées ou fantasmes sexuels de Molly dans « Pénélope », l’un associé à une exhibition particulière, le second à une séduction appuyée sur la voix.

    139. Andrew (Pisseur) Burke : ce personnage n’inspire à Molly que de la détestation, mais il a dans le roman la fonction essentielle de nous informer sur les Bloom. – Joseph Cuffe : Bloom aurait tenté d’utiliser les charmes de Molly, d’après elle, pour conserver sa place chez ce marchand de bestiaux (« Pénélope », p. 1154). – Wisdom Hely : cet employeur de Bloom traverse deux fois le monologue de Molly (« Pénélope », p. 1156 et 1186) sans susciter le moindre intérêt, ou souvenir, amoureux.

    — John Hooper : cet employeur de Bloom, donateur de la chouette empaillée, jamais présenté comme séducteur, n’apparaît pas dans les pensées de Molly. – Dr Francis Brady : Molly se souviendra seulement qu’il a résolu ses problèmes d’allaitement par la prescription de belladone.

    140. Épicène, terme de grammaire : qui désigne indifféremment l’un ou l’autre sexe.

    141. Dès son annonce (« Les Lotophages », p. 152-153), cette tournée est suspecte à Bloom ; voir d’ailleurs le lapsus du « Cyclope », p. 514, sur « courtisans » et « courtiers » (repris dans « Circé », p. 723).

    142. Lit piège : on pense au lit fabriqué par Héphaïstos pour confondre Aphrodite le trompant avec Arès, au chant VII de L’Odyssée (v. 266-324), épisode qui déclenche chez les Immortels « un rire inextinguible ».

    143. La construction anglaise est obscure : the void incertitude.

    144. Ces deux dernières propositions seraient à traduire ainsi : « he fucked her, il la baisa, she was fucked, elle fut baisée ».

    145. Ces « îles Fortunées » sont aujourd’hui identifiées aux îles Canaries. Notons que nulle part dans cet épisode n’est mentionnée Ithaque (seuls dans « Éole », p. 265, sont mentionnés « les Ithaquiens »).

    146. Une note de travail disait Her rump = promised land, « sa croupe = terre promise ». Voir Odyssée, XIII, 352 : « Il connut le bonheur, cet Ulysse divin. Sa terre ! il en baisait la glèbe nourricière, puis, les mains vers le ciel, il invoquait les nymphes. »

    147. Courbes d’amplitude : le mot curves, « courbes », dans Ulysse, est toujours fortement sexualisé, en particulier dans le discours de Bloom, et même lorsqu’il semble décrire des objets neutres.

    148. Voir Odyssée, XIX, 203 : « À tant de menteries, comme il savait donner l’apparence du vrai ! »

    149. Molly partage son anniversaire avec celui de la Vierge Marie. Le 8 octobre, jour du départ d’Irlande de James et de Nora, et peut-être de leur premier rapport sexuel, était pour eux un anniversaire très cher.

    150. Reprise et traduction de l’expression latine des Pères de l’Église.

    151. Le calcul est légèrement inexact, mais l’essentiel est dans la durée de dix ans, durée de l’errance d’Ulysse et temps écoulé pour Dante entre sa séparation d’avec Béatrice et l’Enfer (voir Le Purgatoire, XXXII, v. 1-3).

    152. Tinbad et Whinbad, en français ici respectivement

    Tinbad et Binbad, sont des personnages de la pantomime Sindbad the Sailor.

    153. Alors que les noms sont fabriqués de façon fantaisiste, les épithètes, sauf à la fin, ont un sens intelligible.

    154. Réalisation dans le rêve de la quadrature du cercle qui hante Bloom. Sur l’œuf d’alque, voir « Charybde et Scylla », p. 286. Roc évoque le lieu de naissance de Molly, le rocher de Gibraltar, et son juron favori, O rocks ! (Ô mes bonbons !).

    J.A.

    XVIII. PÉNÉLOPE

    1. Leopold Bloom a-t-il vraiment demandé un petit déjeuner au lit, et si oui, à quel moment ? Rien n’en est dit dans l’épisode précédent. Fritz Senn suggère que ce n’est que l’écho déformé de ses dernières paroles avant de s’endormir, où l’on entend « lit » et « œuf ».

    2. Mme Riordan apparaît sous le nom de Dante dans le Portrait de l’Artiste en jeune homme. La scène de l’hôtel, situé près du marché aux bestiaux (Bloom travaillait alors comme actuaire chez Joe Cuffe, marchand de bestiaux), remonte aux années 1893-1894, période de relatif dénuement pour les Bloom. C’est par l’intermédiaire de Mme Riordan que les Bloom ont connu la famille Dedalus.

    3. Il est allé faire ça quelque part, he came somewhere : « il a joui quelque part », to come ayant ici un sens fortement sexuel.

    4. Pooles Myriorama : spectacle itinérant qui passait à Dublin une fois par an au théâtre de la Rotonde.

    5. Cette souillon cette Mary : Mary Driscoll était la bonne des Bloom lorsqu’ils habitaient à Ontario Terrace, à Rathmines, vers 1897.

    6. Des huîtres à 2 shillings 6 la douzaine : prix quatre fois supérieur au prix normal vers 1900.

    7. En chantant La jeune lune de mai… : voir « Les Lestrygons », p. 294, pour cette chanson populaire.

    8. The jews Temples garden, jardin qui se trouve dans Adélaïde Road entre la synagogue et un hôpital, près du Grand Canal de Dublin. Molly y tricotait une brassière de laine destinée à Rudy avant sa naissance.

    9. Ils collent leurs affiches : Molly prend au pied de la lettre le fait que Boylan soit appelé billsticker, « afficheur » et donc imprésario.

    10. Le mois de Marie : Molly est née le même jour que la Vierge Marie à laquelle elle est associée.

    11. Il : il s’agit ici de Leopold

    Prev
    Next
    SHARE THIS MANGA
    Share on Facebook Share
    0
    Share on TwitterTweet
    Share on Pinterest Share
    0
    Share on LinkedIn Share
    Share on Digg Share
    0
    Total Shares

    YOU MAY ALSO LIKE

    Portrait de l’artiste en jeune homme – James Joyce
    Portrait de l’artiste en jeune homme
    August 17, 2020
    Gens de Dublin – James Joyce
    Gens de Dublin
    August 17, 2020
    Brouillons d’un baiser – James Joyce
    Brouillons d’un baiser
    August 17, 2020
    Molly Bloom – James Joyce
    Molly Bloom
    August 17, 2020
    Tags:
    Classique, Fiction, Littérature, Roman
    • Privacy Policy
    • ABOUT US
    • Contact Us
    • Copyright
    • DMCA Notice

    © 2020 Copyright par l'auteur des livres. Tous les droits sont réservés.

    Sign in

    Lost your password?

    ← Back to ▶ Lire le livre gratuitement en ligne | Entièrement gratuit | Oui c'est vrai!

    Sign Up

    Register For This Site.

    Log in | Lost your password?

    ← Back to ▶ Lire le livre gratuitement en ligne | Entièrement gratuit | Oui c'est vrai!

    Lost your password?

    Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email.

    ← Back to ▶ Lire le livre gratuitement en ligne | Entièrement gratuit | Oui c'est vrai!