▶ Lire le livre gratuitement en ligne | Entièrement gratuit | Oui c'est vrai!
  • Home
  • Tous les livres
    • Livres populaires
    • Livres tendance
  • BLOG
Recherche avancée
Sign in Sign up
  • Home
  • Tous les livres
    • Livres populaires
    • Livres tendance
  • BLOG
    Sign in Sign up
    1. Home
    2. Ulysses
    3. Chapitre 297
    Prev
    Next

    fouler le sol » : ce vers d’Alexandre Pope (Essays in Criticism, 1711, v. 625) est passé en proverbe.

    116. Chez les Assyriens, les Perses et les Celtes il était courant de fixer des faux aux roues des chars de bataille.

    117. « Et tous leurs bateaux sont pontés », en allemand : vers de Johannes Jeep. Stephen confond ici « brücken » (pontés) et « broken » (cassés).

    118. Ce paragraphe contient en italiques plusieurs citations de la chanson de Samuel Lover « The Low-Backed Car ».

    M. -D.V.

    XVII. ITHAQUE

    1. Voir « Nausicaa », p. 608 : « À la base de tout, le magnétisme. » Bloom avait précédemment observé ce pouvoir chez son rival Boylan.

    2. Reprise de la conclusion d’une conférence du jeune Joyce (voir Œuvres, Bibl. de la Pléiade, 1.1, p. 390 et 960).

    3. Cet anachronisme remontait aux Annals of the Four Masters, compilation historico-littéraire (1632-1636) de Michael O’Clery, utilisée dans Finnegans Wake. Joyce mélange d’ailleurs allègrement ses sources, souvent poétiques.

    4. Célestin Ier, pape de 422 à 432, adversaire du pélagianisme et du nestorianisme.

    5. Voir le Troisième Livre des Rois, XVIII, 44.

    6. Adresse de J.F. Byrne, ami de Joyce qui servit de modèle pour le Cranly du Portrait de l’artiste en jeune homme.

    7. C’est également par un stratagème, en se faisant passer pour un mendiant, qu’Ulysse parvint à rentrer chez lui.

    8. Cinq pieds neuf pouces et demi, soit lm76, taille de J.F. Byrne.

    9. Autobiographie et fiction se mêlent dans la série d’évocations qui va suivre.

    10. Un compteur de 6 pouces, A 6 inch meter : comme souvent dans cet épisode, Joyce se plaît à rapprocher des termes incongrus, du moins en apparence (meter ici désigne un compteur, non l’unité de mesure).

    11. Une lettre de cet homme de loi sur ce sujet, publiée la veille dans The Irish Independent, a inspiré la seconde moitié de cette description.

    12. La projection de Mercator : ce procédé avait effectivement pour effet d’agrandir les dimensions de l’océan.

    13. Les instruments rhabdomantiques : c’est-à-dire des baguettes de sourcier.

    14. Réponse à la question que se posait Bloom dans « Calypso », p. 124 : « Le noir conduit, reflète (réfracte non ?) la chaleur. »

    15. De façon tout à fait inopinée, Joyce a introduit ici une série d’assonances : a shock, a shoot, with thought of aught he sought though fraught with nought.

    16. Ce panier décrit si sensuellement a été offert à Molly par Boylan.

    17. La typographie reflète l’effet de lecture créé par la lacération du billet.

    18. Variation stylistique sur le morceau de bravoure d’« Éole », p. 255-257.

    19. Dans le Portrait de l’artiste en jeune homme, Stephen Dedalus pose que « les sentiments éveillés par un art impur sont cinétiques : désir ou répugnance ».

    20. Greenleaf Whittier : Joyce a pris l’auteur, Greenleaf Withers, pour le poète américain John Greenleaf Whittier (1807-1892), mais volontairement confondu en une seule interprète les deux actrices Kate Neverist et Nellie Bouverie. Il s’était abondamment documenté dans la presse.

    21. Anticipé : anticipated, qui signifie également « attendu avec impatience », ironique dans le contexte irlandais de l’époque. La manifestation principale eut effectivement lieu le 22 juin 1897.

    22. Il ouvrit le 11 mai 1897.

    23. Cette visite eut lieu du 18 au 29 août 1897.

    24. Everybody’s Book of Jokes, titre bricolé à partir de titres analogues.

    25. En fait, pour avoir 1 190 ans en 1952, Bloom devrait être né en 762, et non, comme on nous le dit, en 714 : le calcul a été fait sur 1904, et non sur 1952.

    26. Autre erreur : le rapport entre les âges de Stephen et de Bloom est de 17, non de 70. Il faut donc lire « 20 230 » et non « 83 300 », et « 17 158 » au lieu de « 81 396 », nombre doublement erroné puisque de 83 300 il aurait fallu soustraire 3 072, l’année où Bloom aurait eu 1 190 ans, et non 1904.

    27. Voir dans « Le Cyclope », p. 503 sq., les commérages confirmés par Molly dans « Pénélope ».

    28. Repristination : terme rare et récent (1838, appliqué à la Réforme).

    29. Sur la théologie de la substance, voir « Télémaque », p. 72, « Charybde et Scylla », p. 64, et « Protée », p. 98.

    30. En dessous des notices nécrologiques : voir « Les Lestrygons », p. 274 et 301.

    31. Mon héros favori : à Belvedere College, sur ce sujet imposé, James Joyce avait choisi « Ulysse ».

    32. Procrastination is the thief of time : vers passé en cliché d’Edward Young dans Night Thoughts (1742).

    33. Doctor Dick : pseudonyme d’un auteur dublinois de pantomimes. – Heblon : pseudonyme d’un avoué dublinois, auteur de ces chroniques des bas-quartiers ; blue, dans la langue familière, peut signifier « grivois ».

    34. Mets ton ptit chose : pataquès de Molly (voir « Calypso », p. 135 et « Les Lestiygons », p. 273).

    35. Alias : Molly aurait confondu l’adverbe latin avec Ana-nias, compagnon des Apôtres, qui, pour avoir menti à Pierre, tomba mort (Actes, I, 11). En anglais, « Ananias » est synonyme de « menteur ».

    36. Le monologue de Molly au dernier épisode confirme qu’il s’agit ici de son mari.

    37. Daniel Mendoza (1763-1836), champion d’Angleterre de 1792 à 1795. – Ferdinand Lassalle : réformateur socialiste allemand (1825-1864), qui a inspiré à G. Meredith son roman The Tragic Comedians (1880).

    38. Refrain d’une vieille chanson irlandaise, dans laquelle une fiancée s’adresse à son amoureux partant pour la guerre.

    39. Cantique des Cantiques, IV, 3.

    40. La culture irlandaise a toujours été friande de généalogies légendaires. Joyce tient à les associer à la question de la langue et de ses origines.

    41. Culdees : anachorètes irlandais des VIIIe et IXe siècles. – La Massore : ensemble des annotations portées sur la Bible par les docteurs juifs (VIe-XIIe siècle). – Le Livre de la Vache brune : le plus ancien recueil de littérature irlandaise (XIIe siècle).– La Guirlande de Howth : sans doute Le Livre de Howth (VIIIe ou IXe siècle). – Le Livre de Kells : évangéliaire latin du VIIIe siècle, monument historique de la culture irlandaise, conservé à Trinity College, Dublin.

    42. S. Mary’s Abbey : la synagogue de Dublin s’y installa en 1835.

    43. L’Église Saint-François d’Assise, sur Merchant’s Quay, est plus connue sous le nom de Adam and Eve’s Church : pendant les persécutions, les franciscains maintinrent là une église sous couvert d’une taverne du nom de Adam and Eve, qui existe toujours, et qui lui vaut les honneurs de la première page de Finnegans Wake.

    44. Noter que L’État juif, de Theodor Herzl, avait été publié récemment (1896).

    45. Au moment où Joyce écrit ces lignes, à la fin de 1921, l’Irlande vient d’obtenir son autonomie politique par le traité signé le 6 décembre.

    46. Premiers vers de « Ha Tikwah » (« L’Espoir », 1878), qui devint l’hymne du mouvement sioniste en 1897, avant de devenir celui de l’État d’Israël.

    47. L’ogham : forme archaïque de l’écriture irlandaise, de Ogma, dieu de l’éloquence et de la littérature.

    48. Note de travail de Joyce : « LB obtient la signature de SD par artifice. »

    49. Lentulus Romanus et Epiphanius Monachus : deux auteurs ayant traité de l’apparence physique du Christ : le premier, imaginaire, dans une lettre ; le second dans des termes proches de ceux que devait employer plus tard Jean Damascène (700 ? -754 ?). Ce dernier est appelé ici par la question de l’hypostase (voir « Protée », p. 101), à laquelle il s’intéressa fort.

    50. Sesquipédalien : terme signifiant au sens propre « d’un pied et demi », et au sens figuré « ampoulé, pédant ».

    51. Mot permettant d’articuler christianisme et hellénisme par la résonance avec Yepi oinopa ponton de « Télémaque » (voir p. 48).

    52. Rufus Isaacs : juriste et homme politique juif (1860-1935), premier marquis de Reading, élu député en août 1904.

    53. Charles Culverwell, 1837-1919, anobli en Sir Charles Wyndham, acteur et directeur de théâtre.

    54. Légende du jeune Hugh de Lincoln, qui aurait été crucifié par des juifs ; Geoffrey Chaucer la mentionne dans ses Contes de Cantorbéry (« Conte de la Prieure »). En janvier 1904, un rédemptoriste de Limerick avait lancé une accusation analogue, qui entraîna le départ de la moitié de la communauté juive locale.

    55. Hainau : allusion au général autrichien Julius Jakob, baron Haynau, connu pour la répression sanglante des soulèvements de 1848-1849.

    56. Le terme de condisciple fait le lien entre Bannon (voir « Télémaque », p. 73) et Stephen Dedalus.

    57. À en juger d’après une note de travail, il faudrait attribuer cet adage à Bloom, et non à Stephen. Voir dans « Charybde et Scylla », p. 337 : « Un homme aimera-t-il la fille s’il n’a pas aimé la mère ? » On sait que l’affection de Joyce s’est distribuée entre Nora et Lucia.

    58. Cet accident est au centre de la nouvelle de Dublinois « Un cas douloureux ».

    59. Cette date distingue clairement Mary Dedalus de Mary Joyce, mère de l’écrivain, qui mourut le 13 août de la même année. Question et réponse ont été ajoutées sur épreuve cinq jours avant la parution du livre.

    60. Il n’y paraît guère : la réponse arrivera cinq questions plus loin, après que Bloom a meublé le silence par une question « inconséquente ».

    61. En dépit des apparences, et du budget de Bloom présenté plus loin, il ne s’agit pas d’un prêt.

    62. Imprevidibility : néologisme de Joyce.

    63. La menstruation : ce sujet intéresse particulièrement Bloom ; voir « Nausicaa », p. 588 (« cette chose devait être sur le point d’arriver ») et 598 (« proche de ses règles, j’imagine […] ») et surtout ci-dessous p. 1127. Par ailleurs, les règles de Molly ponctuent sa journée (voir « Pénélope »,

    Prev
    Next

    YOU MAY ALSO LIKE

    Brouillons d’un baiser – James Joyce
    Brouillons d’un baiser
    August 17, 2020
    Portrait de l’artiste en jeune homme – James Joyce
    Portrait de l’artiste en jeune homme
    August 17, 2020
    Gens de Dublin – James Joyce
    Gens de Dublin
    August 17, 2020
    Molly Bloom – James Joyce
    Molly Bloom
    August 17, 2020
    Tags:
    Classique, Fiction, Littérature, Roman
    • Privacy Policy
    • ABOUT US
    • Contact Us
    • Copyright
    • DMCA Notice

    © 2020 Copyright par l'auteur des livres. Tous les droits sont réservés.

    Sign in

    Lost your password?

    ← Back to ▶ Lire le livre gratuitement en ligne | Entièrement gratuit | Oui c'est vrai!

    Sign Up

    Register For This Site.

    Log in | Lost your password?

    ← Back to ▶ Lire le livre gratuitement en ligne | Entièrement gratuit | Oui c'est vrai!

    Lost your password?

    Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email.

    ← Back to ▶ Lire le livre gratuitement en ligne | Entièrement gratuit | Oui c'est vrai!