macin : Bloom évoque sous forme abrégée le mystérieux homme au Macintosh brun.
95. We’d never, well hardly ever : allusion à l’opérette de Gilbert et Sullivan, H.M.S. Pinafore (1878), où un futur marié promet qu’il ne trompera sa femme « jamais ou presque jamais ».
96. Bloom attribue à Meyerbeer les Sept paroles du Christ de Mercadante, après avoir attribué à celui-ci le « Quis est homo » de Rossini. Au début de la journée, il avait pourtant correctement situé les deux œuvres.
97. Le discours prononcé par Robert Emmet à la veille de son exécution se terminait ainsi : « Quand mon pays prendra sa place parmi les nations de la terre, alors, mais alors seulement, que mon épitaphe soit écrite : j’ai fini. »
Daniel Ferrer
XII. LE CYCLOPE
1. A bit off the top : équivalent familier de « circoncis » (mot à mot : « un petit morceau coupé du haut »), qui signifie aussi : « un peu cinglé ». C’est aussi le refrain d’une chanson de music-hall de l’époque.
2. La phrase vient de la lamentation de David sur le destin d’Israël après la mort de Saül et Jonathan (Deuxième Livre de Samuel, I, 19 et I, 25). C’est aussi un air de l’oratorio de Haendel Saül (173 8).
3. Jean de Dieu, House of St. John of God : asile psychiatrique privé.
4. Barney Kieman : tenancier de pub.
5. Le modèle du citoyen est Michael Cusack (1847-1907), fondateur de la Gaelic Athletic Association (1884) qui luttait pour la renaissance des anciens sports irlandais et représentait le noyau le plus intransigeant des nationalistes.
6. L’amour de Barney : Barney mavourneen’s. « Mavourneen » : « mon amour » en irlandais.
7. Cette description poétique de l’Irlande du passé s’inspire d’une traduction par James Clarence Mangan (1803-1849) d’un poème en irlandais d’Aldfrid, roi de Northumbrie au VIIe siècle, « Le voyage du prince Alfrid à travers l’Irlande ». Le poème énumère toutes les richesses et beautés des différentes régions d’Irlande. Inisfail est un des noms poétiques de l’Irlande (Inis Fail, l’île du Fal, roche sacrée de Tara). – La terre de Michan : le pub de Barney Kiernan est dans la paroisse de Saint-Michan.
8. Une tour de guet : allusion aux tours fortifiées que bâtirent les premières communautés religieuses en Irlande pour se protéger contre les attaques des Vikings
9. La crypte de l’église Saint-Michan contient des corps momifiés qui se sont conservés à travers les siècles. Plusieurs des chefs de la rébellion de 1798 y sont enterrés.
10. La célébration des forêts irlandaises disparues à la suite de l’occupation britannique était un thème nationaliste répandu. Cette énumération peut aussi rappeler un passage de l’Ecclésiastique (XXIV, 13-15) où la Sagesse se compare successivement à différents arbres enracinés dans la terre d’Israël.
11. Eblana : localité de l’Hibernia (nom romain de l’Irlande), qui devint plus tard le site de Dublin. – Slievermargy : montagne à une centaine de kilomètres au sud-est de Dublin. – Munster, Connacht, Leinster : trois des quatre provinces traditionnelles de l’Irlande. – Cruachan : palais du roi de Connacht. – Amiagh : ville d’Ulster, capitale religieuse de l’Irlande. – Boyle : ville de l’ouest de l’Irlande, célèbre pour son abbaye cistercienne.
12. Évocation du marché aux fruits, légumes et poissons dans le centre de Dublin. – O’Connell Fitzsimon : responsable du marché de Dublin en 1904.
13. Haricots de Rangoon : variété de melons ressemblant à des haricots verts géants.
14. Perles de la terre : qualificatif de l’oignon dans l’ancienne Égypte, où il était vénéré.
15. Lusk : village à une vingtaine de kilomètres au nord de Dublin. – Rush : petit port à une vingtaine de kilomètres au sud-est de Dublin. – Carrickmines : village à une quinzaine de kilomètres au sud-est de Dublin. – Thomond : petit royaume du nord de la province de Munster avant l’époque normande. – M’Gillicuddy’s reeks : la plus haute chaîne de montagnes de l’Irlande, dans le comté de Kerry. Mais son point culminant n’atteint pas 1100 m. – Shannon : principale rivière de l’Irlande. – Kiar : un des trois fils de la légendaire reine Maeve de Connacht au Ier siècle après J. -C.
16. Toute cette liste d’animaux et de produits peut rappeler l’énumération des moutons, agneaux, chevreaux et fromages dans l’antre du Cyclope dans le chant IX de L’Odyssée.
17. Garryowen : ce nom est aussi le titre d’une ballade irlandaise sur un faubourg de Limerick, Garryowen, célèbre pour sa saleté et pour la rudesse de ses habitants.
18. Cruiskeen lawn : « petite cruche pleine » en irlandais ; titre d’une chanson à boire irlandaise.
19. Il faisait son rebelle : doing the rapparee. Les rapparees (« bandits » en irlandais) étaient des catholiques irlandais dépossédés de leurs terres par Cromwell et qui vivaient en pillant les propriétés que Cromwell avait données aux protestants. Après la défaite de Jacques II et le traité de Limerick (1691), les rapparees furent les soldats irlandais qui restèrent en Irlande pour harceler les troupes anglaises. – Brigand des montagnes, Rory of the hill : allusion au chant « Rory of the Hill » qui célèbre un fermier de ce nom qui lutta pour la défense des paysans catholiques contre les expropriations.
20. Allusion à la guerre russo-japonaise (1904-1905).
21. La bibine du pays : la bière Guinness.
22. Lors de la bataille politique autour de Parnell, un membre de la famille MacAnaspey fit un long discours en faveur de ce dernier et l’orateur qui lui succéda dit simplement : « Ditto MacAnaspey » (c’est-à-dire : inutile de répéter, car je dirai la même chose).
23. A chara : « ô mon ami » en irlandais.
24. Un poème de Thomas Moore a pour titre « Erin, la larme et le sourire dans tes yeux ». L’image était devenue un cliché associé aux Celtes.
25. Balbriggan : village côtier à une cinquantaine de kilomètres au nord de Dublin.
26. Brogues : grosses chaussures de cuir mal dégrossi souvent portées en Irlande à l’époque.
27. Cuchulin : héros légendaire d’Ulster. C’est l’un des héros irlandais mythiques les plus connus. – Conn aux cent batailles : roi d’Irlande (123-157), premier de la lignée des anciens rois. – Niall aux neuf otages : roi d’Irlande (379-405) ; il envahit la Grande-Bretagne, puis la Gaule. – Brian de Kincora : Brian Boru. – Les Ardri Malachi : ardri signifie « grand roi » en irlandais. – Art MacMurragh : roi de Leinster (1377-1417) ; il combattit la domination de Richard II sur l’Irlande. – Shane O’Neill : noble irlandais (1530-1567), l’un des plus farouches opposants à la domination anglaise en Irlande. – Le Père John Murphy : prêtre nationaliste (1753-1798), l’un des chefs de la rébellion de 1798. Il fut capturé et exécuté. – Owen Roe : général irlandais (1590-1649) ; il commanda les forces irlandaises loyales à Charles Ier et fut écrasé par les armées de Cromwell. – Patrick Sarsfield : général irlandais (1650-1693) qui soutint les droits de Jacques II au trône d’Angleterre. – Hugh O’Donnell le Rouge : grand seigneur irlandais (1571-1602) qui mena l’ultime soulèvement gaélique. – Jim MacDermott le Rouge : d’abord membre de la Irish Republican Brotherhood, il fut ensuite considéré comme un traître à la cause nationaliste. – Soggarth Eoghan O’Growney : prêtre irlandais (1863-1899), il fut l’un des fondateurs de la Gaelic League (1893). – Michael Dwyer : nationaliste irlandais (1771-1816), l’un des chefs de la rébellion de 1798. – Francy Higgins (1746-1802) : il devint propriétaire du Freeman’s Journal, qu’il utilisa contre le nationalistes. – Henry Joy M’Cracken : nationaliste irlandais (1767-1798), un des chefs des United Irishmen d’Ulster. – Horace Wheatley : acteur de music-hall célèbre dans les années 1890. – Thomas Conneff : personnage non identifié. – Peg Woffington : Margaret Woffington (1720-1760), actrice irlandaise célèbre pour sa beauté. – Le Forgeron du Village : titre et héros de l’un des Psaumes de Vie (1840) du poète américain Henry Wadsworth Longfellow. – Le Capitaine Clair de lune : signature fréquemment utilisée dans les lettres envoyées par des membres de la Ligue Agraire lors de l’agitation en faveur de la réforme agraire dans les années 1870 et 1880. – Le Capitaine Boycott : Charles Cunningham Boycott, régisseur d’un propriétaire foncier en 1880, expulsa ses fermiers et la Ligue Agraire décida que personne ne devrait plus avoir le moindre rapport avec lui. – Saint Fursa : saint irlandais qui mourut en 650 ; il écrivit des Visions qui décrivent un voyage de l’enfer au ciel et ont fait voir en lui un précurseur de Dante. – Saint Brendan : saint irlandais (484-577) qui fonda des monastères en Irlande et en Bretagne et fut appelé Brendan le Navigateur à cause de ses voyages légendaires. Il aurait découvert l’Amérique. – Le Maréchal MacMahon : ce président de la République française (1873-1879) était d’origine irlandaise. – Theohald Wolfe Tone : révolutionnaire irlandais (1763-1798) et l’un des héros les plus populaires de l’Irlande. Il essaya d’obtenir le soutien français pour la rébellion irlandaise, mais fut capturé et se suicida dans sa prison. – La Mère des Macchabées : les Macchabées étaient une grande famille juive à laquelle appartenait Salomé, qui fut exécutée en 168 avant J. -C. par Antiochus Épiphane pour avoir refusé d’abandonner la religion juive. – Le Candidat de Galway : « The Man for Galway », titre d’une chanson de Charles James Lever (1806-1872). – L’Homme qui a fait sauter la banque à Monte Carlo : c’est le titre d’une chanson de music-hall de Fred Gilbert. – Le Troisième Larron : The Man in the Gap était dans l’ancienne Irlande l’homme chargé de venger les insultes faites à sa tribu. Il lui fallait surveiller les lieux dangereux comme les gués