▶ Lire le livre gratuitement en ligne | Entièrement gratuit | Oui c'est vrai!
  • Home
  • Tous les livres
    • Livres populaires
    • Livres tendance
  • BLOG
Recherche avancée
Sign in Sign up
  • Home
  • Tous les livres
    • Livres populaires
    • Livres tendance
  • BLOG
    Sign in Sign up
    1. Home
    2. Ulysses
    3. Chapitre 258
    Prev
    Next

    masturbe.

    163. Saint Ambroise (340-397), l’un des Pères de l’Église, composa des hymnes latins et de la musique religieuse.

    164. « Jour et nuit, elle [la création] gémit patiemment sur les injustices » (saint Ambroise, Commentaire sur l’Épître aux Romains).

    165. Dans La Tempête de Shakespeare, Ariel évoque pour Ferdinand la mystérieuse métamorphose de son père Alonso, que l’on croit disparu en mer : « Par cinq brasses sous les eaux / Ton père étendu sommeille. / De ses os naît le corail, / De ses yeux naissent les perles. / Rien chez lui de périssable / Que le flot marin ne change / En tel ou tel faste étrange » (I, II, v. 397-402) (trad. Pierre Leyris et Elizabeth Holland, Gallimard, 1959). Dans The Waste Land (1922), T.S. Eliot s’est inspiré de ce passage d’Ulysse dans son épisode du « marin noyé » (IV, « Death by Water », « Mort marine »), qui évoque une renaissance par le contact avec l’élément liquide.

    166. Reprise d’un vers du Lycidas (1637) de Milton.

    167. Au début du christianisme, le poisson était devenu un symbole du Christ grâce au jeu sur les initiales de ichthus : Iesous Khristous Theou Uios Soter (« Jésus-Christ, Fils de Dieu, Sauveur »). – Featherbed mountain : jeu de mots sur featherbed (« lit de plumes ») et Featherbed Mountain, montagne au sud de Dublin.

    168. Mort en mer… : c’est dans ces termes que le prophète Tirésias évoque la mort d’Ulysse dans l’Odyssée (XI, v. 134-135). – Vieux Père Océan : désignation fréquente de Protée au chant IV de l’Odyssée.

    169. Le Grand Prix de Paris était l’événement le plus important de la saison hippique. Mais l’allusion aux « contrefaçons » semble aussi suggérer un jeu de mots sur le nom du pâtre Pâris qui remit un « prix » en donnant la pomme d’or à Aphrodite, puis, en enlevant Hélène, déclencha la guerre de Troie et fut à l’origine des pérégrinations d’Ulysse.

    170. Ce sont les paroles du Christ quelques instants avant sa mort (Évangile selon saint Jean, XIX, 28).

    171. Étincelant il chute : dans Isaïe (XIV, 12), la chute du roi de Babylone est comparée à celle de l’étoile du matin, appelée dans la Vulgate « Lucifer » (porteuse de lumière). Dans le Portrait de l’artiste en jeune homme, Stephen s’identifie à l’ange déchu. – Orgueilleux éclair de l’intellect : écho des paroles du Christ aux apôtres : « Je vis Satan tomber du ciel comme l’éclair » (Évangile selon saint Luc, X, 18). – Lucifer, dico… : cette phrase, qui vient de l’Exultet de la prière du Samedi, joue sur les deux sens de « Lucifer » : l’étoile du matin et l’ange déchu. Elle peut être comprise de deux manières : « L’étoile du matin, dis-je, qui ne se couche jamais » ou : « Lucifer, dis-je, qui ne connaît jamais la chute ».

    172. Écho de la chanson d’Ophélie dans Hamlet, lors de sa folie (IV, V, v. 23-26). Avec cette l’allusion, c’est le thème de la mort par noyade qui continue.

    173. Le mardi 21 juin 1904 était le premier jour de l’été.

    174. Écho de la première strophe du poème de Tennyson « La Reine de mai » (1833).

    175. Issant yeux : termes héraldiques signifiant « regardant en arrière ».

    176. Quand Frank Budgen fit remarquer à Joyce que le terme crosstrees (barres de flèches, littéralement : « arbres en croix ») n’était pas le mot exact pour les espars auxquels sont fixées les voiles, Joyce répondit que le mot était trop important pour être changé (Frank Budgen, James Joyce and the Making of « Ulysses » [1934], Bloomington, Indiana University Press, 1960). Il s’agit en fait d’une allusion à la croix et à la crucifixion du Christ, Stephen étant ainsi à la fois artiste et martyr, comme son prénom l’indique.

    André Topia

    IV. CALYPSO

    1. Dans « Ithaque », nous apprendrons que Bloom a un second prénom, féminin celui-là : Paula. Son père, juif hongrois émigré en Irlande, a traduit en anglais son patronyme : Virag, qui signifie « fleur ». Notons que c’est sous le nom d’emprunt de Henry Flower (« fleur ») que Bloom entretient une relation épistolaire avec Martha Clifford. « Bloom » a sur « Flower » l’avantage de conserver la notion de judaïté grâce à l’homonymie avec le patronyme juif « Blum ». Consulter l’index pour voir les nombreux avatars que subit le nom du héros dans le cours du roman.

    2. Le texte anglais, « curious mice never squeal », est ambigu car il signifie également « les souris curieuses ne couinent jamais ».

    3. Mrkrgnao : dans cette transcription du miaulement de la chatte, Giulio de Angelis note la présence des consonnes figurant dans le nom de Mercure : M, R, K, R. Cet avatar romain d’Hermès était le dieu des voyageurs et le messager des autres dieux, ce qui faisait de lui un passeur de sens.

    4. À maintes reprises dans l’épisode et dans le roman tout entier, Bloom se fait l’écho d’idées reçues qu’il met cependant en doute et auxquelles il tente de trouver des justifications.

    5. Dlugacz : la loi hébraïque qui proscrit la consommation de porc rend curieux le nom à consonance judéo-polonaise de ce charcutier dublinois. Le seul charcutier de Dorset street Upper se nommait Michael Brunton et le nom de Dlugacz était celui d’un intellectuel juif, ardent partisan du sionisme, que Joyce avait connu à Trieste. Il sera plusieurs fois dans le roman fait allusion au rognon de porc acheté ce matin-là.

    6. Ces anneaux cliquetants dont le bruit résonne dans plusieurs épisodes sont métonymiquement associés à l’adultère de Molly.

    7. Molly Bloom, née Marion Tweedy, a vu le jour à Gibraltar le 8 septembre 1870, date de la fête de la nativité de la Vierge Marie. Son nom de jeune fille (particulièrement adapté à cet avatar de Pénélope) évoque une étoffe écossaise et irlandaise traditionnelle. Molly a en elle du sang irlandais mais aussi du sang espagnol que lui a transmis sa mère, Lunita Laredo.

    8. Le siège de Plevna est un épisode de la guerre russo-turque de 1877-1878 lors du règlement de la question d’Orient. Une garnison turque, commandée par Osman Pacha Ghazi, résista 143 jours avant de capituler. Bloom possède dans sa bibliothèque une histoire de cette guerre dans laquelle les Anglais maintinrent une stricte neutralité.

    9. Plasto’s high grade ha : les deux dernières lettres du mot « hats » (« chapeaux ») se sont effacées à l’usage. Boylan porte lui aussi un chapeau de chez Plasto. L’énigme du petit morceau de papier blanc, carte de visite apocryphe dont Bloom fera usage à la poste, sera levée dans « Les Lotophages » (p. 148).

    10. Bloom et Stephen sont sans clef en ce 16 juin.

    11. La pomme de terre était la nourriture de base des paysans irlandais. Celle-ci est un talisman que la mère de Bloom a donné à son fils. Elle rappelle ce moly qu’Hermès offrit à Ulysse en guise d’antidote aux sortilèges de Circé. Grâce à cette plante magique, le roi d’Ithaque ne glissera pas dans l’animalité. C’est l’exact opposé du lotos, la plante de l’oubli, que l’équipage d’Ulysse consommera chez les Lotophages.

    12. Cette porte, qui a l’air fermée seulement, montre que le retour est programmé.

    13. Georges Church : cette église protestante porte le nom du saint patron de l’Angleterre.

    14. Une des questions qui hantent l’esprit de Bloom au cours de cette journée.

    15. Écho du Pater noster : « Donnez-nous aujourd’hui notre pain quotidien ».

    16. Des images de l’Orient avaient traversé l’esprit de Stephen dans « Protée ». Ce thème reviendra à plusieurs reprises dans les pensées de Bloom.

    17. Turco le terrible : Bloom partage avec Stephen cette référence culturelle (voir « Télémaque », p. 55). Ce sont les moustaches du vieux Tweedy qui font surgir le souvenir de cette pantomime.

    18. Ces jarretières sont plusieurs fois évoquées dans le roman. Molly les portait pour accueillir son amant et dans « Pénélope » elle s’imagine séduire un gigolo grâce à elles.

    19. Bloom possède dans sa bibliothèque un ouvrage intitulé In the Track of the Sun : Diary of a Globe Trotter (« Sur la piste du soleil, journal d’un globe-trotter »). La page de titre, qui a disparu du livre de Bloom, s’ornait de l’image d’une jeune fille jouant d’un instrument à cordes, sans doute un tympanon, qui est un écho du vers de Coleridge : « A damsel with a dulcimer/ In a vision once I saw » (« J’ai jadis eu la vision d’une demoiselle et de son tympanon ») (Kubla Khan, 1816, v. 37-38).

    20. Cette vignette du quotidien dublinois modéré The Freeman’s Journal and National Press sera évoquée à plusieurs reprises dans le roman. C’est la fraction de l’opinion irlandaise qui hésitait entre sentiments nationalistes et intérêts financiers qui est visée ici. Dans « Les Lestrygons », nous apprendrons que c’est pour ce journal que Bloom fait de la prospection publicitaire.

    21. Cette idée est peut-être venue à Bloom lorsqu’il était commis aux écritures chez Joe Cuffe, marchand de bestiaux. L’idée d’une ligne de tramway pour le transport des passagers traversera l’esprit du Père Conmee dans « Les Rochers Errants ».

    22. Allusion à la guerre russo-japonaise (février 1904-septembre 1905).

    23. Adam Findlater, homme d’affaires prospère, aspirait à jouer un rôle politique. Son nom est également celui d’une église de Dublin. Dan Talion, épicier et marchand de vin prospère, fut lord-maire de Dublin.

    24. Les hiérarchies catholique et anglicane virent longtemps d’un mauvais œil les écoles publiques interconfessionnelles, qui eurent du mal à se développer.

    25. Inishturk. Inishark. Inishboffin : Trois petites îles au nord de Galway dont les noms respectifs signifient « l’île du Sanglier », « l’île du Bœuf » et « l’île

    Prev
    Next

    YOU MAY ALSO LIKE

    Molly Bloom – James Joyce
    Molly Bloom
    August 17, 2020
    Portrait de l’artiste en jeune homme – James Joyce
    Portrait de l’artiste en jeune homme
    August 17, 2020
    Gens de Dublin – James Joyce
    Gens de Dublin
    August 17, 2020
    Brouillons d’un baiser – James Joyce
    Brouillons d’un baiser
    August 17, 2020
    Tags:
    Classique, Fiction, Littérature, Roman
    • Privacy Policy
    • ABOUT US
    • Contact Us
    • Copyright
    • DMCA Notice

    © 2020 Copyright par l'auteur des livres. Tous les droits sont réservés.

    Sign in

    Lost your password?

    ← Back to ▶ Lire le livre gratuitement en ligne | Entièrement gratuit | Oui c'est vrai!

    Sign Up

    Register For This Site.

    Log in | Lost your password?

    ← Back to ▶ Lire le livre gratuitement en ligne | Entièrement gratuit | Oui c'est vrai!

    Lost your password?

    Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email.

    ← Back to ▶ Lire le livre gratuitement en ligne | Entièrement gratuit | Oui c'est vrai!