▶ Lire le livre gratuitement en ligne | Entièrement gratuit | Oui c'est vrai!
  • Home
  • Tous les livres
    • Livres populaires
    • Livres tendance
  • BLOG
Recherche avancée
Sign in Sign up
  • Home
  • Tous les livres
    • Livres populaires
    • Livres tendance
  • BLOG
    Sign in Sign up
    1. Home
    2. Ulysses
    3. Chapitre 254
    Prev
    Next

    le type du catholique anglo-irlandais hostile à tout ce que pouvait représenter la culture gaélique.

    5. Les deux jetées fermant le port artificiel de Kingstown (aujourd’hui, Dun Laoghaire) étaient des lieux de rendez-vous galants, d’où les murmures au fond de la classe.

    6. Lily : ce nom, associé à la tentatrice biblique, est celui de la jeune fille qui accueille Gabriel au début de la nouvelle « Les Morts », dans Dublinois, et le désarçonne par ses propos désabusés sur les hommes. Gerty annonce la Gerty MacDowell de « Nausicaa ».

    7. Pour Aristote, « c’est être philosophe que d’aimer les fables », c’est-à-dire l’inactuel, car nous approchons ainsi ce que nous ne comprenons pas (Métaphysique, I, II, 982a).

    8. Dans la Métaphysique, Aristote oppose l’actuel au potentiel : l’actualisation d’une possibilité historique exclut nécessairement toutes les autres. Cette opposition est reprise pour distinguer l’historien qui « parle de ce qui est arrivé », alors que le poète se consacre à « ce qui aurait pu arriver » (Poétique, IX, II). Joyce avait compilé des citations d’Aristote pour un traité d’esthétique qui ne vit pas le jour. En revanche, Aristote imprègne Ulysse de sa présence.

    9. Tisse, tisseur de vent : Sans doute un écho du Blake de Jérusalem : « Les filles d’Albion tissent la toile / Des siècles et des générations ».

    10. Dernière partie de « Lycidas », célèbre élégie de Milton.

    11. Ici, comme dans la suite de l’ouvrage, l’écriture assure le réglage de la tension existant entre les pôles opposés de l’obscurité (celle du corps et de l’inconscient) et de la clarté (celle visée, malgré tous les obstacles, par la mise en forme).

    12. Stephen prend des libertés avec la réponse traditionnelle, en particulier en substituant le mot « grand-mère » à « mère », comme pour mettre à distance cette dernière, source de culpabilité. Dès les premières pages, Mulligan ne s’est pas privé d’accuser Stephen d’avoir tué sa mère en lui refusant une prière. « Le Renard », Fox, était l’un des surnoms de Parnell en lien avec son adultère, et renforce ce motif de la culpabilité qui hante Stephen dans le roman.

    13. Sommes : sums, qui signifie aussi « problèmes ». On peut voir ici un monstrueux sum latin, un « je suis » pluriel qui exprime en particulier le fait que Stephen se reconnaît en Sargent. Les jeux de mots polyglottes se multiplient à partir de l’épisode III, « Protée ».

    14. M. Deasy : là encore, le nom peut être associé à la colonisation puisque le Deasy Act de 1860 constituait une tentative de réforme agraire destinée à favoriser les grands propriétaires terriens.

    15. Saint Colomban (540-615), missionnaire irlandais, qui brava l’autorité de sa mère avant de sillonner l’Europe pour 1’évangéliser ; il écrivit une œuvre importante en latin.

    16. À l’orée du roman, Mulligan raille les théories de Stephen sur la relation existant entre Shakespeare et Hamlet, longuement exposées dans l’épisode IX, « Charybde et Scylla ».

    17. Moresque solennelle : les morris dances, danses folkloriques anglaises associées à des rites de fertilité célébrés en mai, sont mauresques par leur étymologie au moins. Le glissement qui s’opère dans l’esprit de Stephen part de l’origine arabe des nombres pour conduire au philosophe arabe Averroès.

    18. Averroès (1126-1198) et Moïse Maimonide (1135-1204), grands commentateurs d’Aristote. Maimonide tenta de réconcilier le rationalisme d’Aristote avec la révélation judaïque, marquant profondément la pensée médiévale chrétienne, en particulier Thomas d’Aquin.

    19. Amor matris : aussi bien l’amour de la mère pour l’enfant que celui de l’enfant pour sa mère.

    20. Ses pieds guêtrés : détail vestimentaire proclamant une identité britannique qui est parodié dans « Circé ».

    21. Chassé du trône d’Angleterre en 1688, Jacques II se réfugia en Irlande, d’où il prit la fuite après sa défaite à la bataille de la Boyne en 1690 (célébrée chaque année en juillet par les confréries orangistes). En 1689, il avait, pour battre monnaie, usé d’un métal déprécié.

    22. Dès le XVIe siècle, on offrait à l’occasion d’un baptême ces apostle spoons, cuillères dont le manche représentait l’un des apôtres.

    23. La doxologie catholique du Gloria patri ne cesse de ponctuer les pensées de Stephen ; elle ressurgit d’ailleurs dans « Protée » et « Circé ».

    24. Coquillages vides : ces coquilles vides scandent toute la fin de l’épisode, répétant l’inutilité de l’argent pour la création littéraire que vise Stephen. Dans l’épisode suivant, « Protée », Stephen les broie sous ses chaussures en parcourant la grève pour frapper sa monnaie poétique. Elles reviennent encore plusieurs fois associées à des images de mort et de corruption.

    25. Trois livres et douze shillings : ce salaire, dépensé dans la journée, amène une forme de bilan dans l’épisode XVI, « Eumée ».

    26. Des symboles aussi de beauté : allusion à la naissance d’Aphrodite surgissant des eaux sur un coquillage dont Botticelli a donné la représentation la plus iconique, la Naissance de Vénus.

    27. Injonction martelée par Iago à Roderigo dans l’Othello de Shakespeare (I, III, V. 345 sq.).

    28. Le souverain des mers, The Sea’s Ruler : expression dérivée de l’hymne Rule, Britannia, qui est appliquée à l’Anglais Haines aperçu au premier épisode. Le personnage, évoqué obliquement, fait retentir sa sentence, « la faute à l’histoire », prononcée dans « Télémaque ».

    29. Que sur son empire, le soleil ne se couche jamais : si l’expression a été souvent utilisée depuis l’Empire perse de Xerxès, son attribution à un « Celte de France » est hautement fantaisiste et invite à se méfier des usages de l’histoire.

    30. J’ai payé mon dû, I paid my way : cette phrase, qui évoque la thématique de l’odyssée, du départ ou du retour nécessaire, entre en résonance avec la culpabilité de Stephen et revient le hanter dans « Charybde et Scylla » et « Circé ».

    31. Les noms qui forment cette liste appartiennent soit à des personnages fictifs apparus dans des écrits antérieurs (McCann dans Stephen le Héros, puis au chapitre V du Portrait de l’artiste en jeune homme, tout comme Temple, qui réapparaît dans l’épisode suivant) ou des personnages « réels », qu’il s’agisse d’amis (Constantine P. Curran, auteur d’un recueil de souvenirs, James Joyce Remembered ; James H. Cousins, poète et théosophe, chez qui Joyce séjourna brièvement après l’épisode de la Tour Martello ; T.G. Keller, homme de lettres dublinois) ou de figures publiques de la vie culturelle dublinoise (Fred Ryan, économiste et directeur de la revue Dana, tout comme George William Russell, connu sous le pseudonyme « A.E. », par ailleurs rédacteur en chef de l’lrish Homestead, où Joyce publia ses premières nouvelles à son invitation). Comme toujours chez Joyce s’effectue cependant un brouillage entre réel et fiction : Curran inspira aussi en partie le personnage de Gabriel Conroy dans « Les Morts » et, si Mrs McKernan fut bien la logeuse de Joyce au printemps 1904, Kernan est aussi le nom du protagoniste de « La Grâce ». Rappelons qu’Ulysse fut d’abord un projet de nouvelle, la seizième envisagée pour Dublinois.

    32. Albert Edouard, Prince de Galles : devenu roi sous le nom d’Édouard VII à la mort de la reine Victoria en 1901.

    33. Daniel O’Connell (1775-1847) : grande figure de l’émancipation des catholiques irlandais, « le Libérateur » échoua à obtenir l’abolition de l’Acte d’Union.

    34. La Grande Famine survint en 1846-1852, décimant la population et conduisant à une émigration massive. Due à une maladie de la pomme de terre, aliment de base en Irlande, elle fut aussi la conséquence d’une spéculation sur les cours du blé. Cet épisode tragique laissa son empreinte dans les esprits (« the famine mentality ») jusqu’à la fin des années 1950.

    35. Les loges orangistes : organisations orangistes créées en 1795 sur le modèle maçonnique. Deasy omet d’indiquer que ces loges devinrent de fanatiques partisans de l’Union après 1800, prônant le recours à la violence.

    36. Fénians : société secrète fondée en 1858 (The Irish Republican Brotherhood) qui milite pour la lutte armée et le terrorisme.

    37. Glorieux, pieux et immortel souvenir : écho du toast traditionnel des orangistes, ou williamites, à la mémoire de Guillaume d’Orange.

    38. Pavoisée de cadavres papistes : évocation du massacre d’une trentaine de catholiques dans le comté d’Armagh, le 21 septembre 1795, épisode d’une violence sectaire ranimant le slogan de Cromwell, « En Enfer ou au Connaught ».

    39. La colonisation de l’Irlande fut entamée sous le règne d’Élisabeth et généralisée par Cromwell ; les terres confisquées étaient distribuées à ceux qui prêtaient serment au roi d’Angleterre, chef de l’Église.

    40. Le terme tondus (croppies) désigne les rebelles irlandais, et l’appel à leur soumission est un classique des chansons loyalistes, alors qu’ils sont les héros des chants nationalistes, tel « The Croppy Boy ».

    41. Sir John Blackwood mourut au contraire en enfilant ses bottes avant d’aller voter contre l’Acte d’Union.

    42. Nous sommes tous Irlandais, tous fils de rois : comme les Gaules que découvre Jules César, l’Irlande était divisée en une multitude de petits royaumes ; d’où ce proverbe.

    43. Ards of Down : péninsule du comté de Down, située juste à l’ouest de Belfast, fief orangiste.

    44. Refrain de la ballade irlandaise « The Rocky Road to Dublin » (mâtinée d’un air de Joe Dassin dans la traduction), qui chante les aventures d’un jeune paysan du Connaught en route vers Dublin.

    45. Pas trop humide, votre honneur : salutation par temps de pluie, traditionnelle en Irlande et non moins ironique.

    46. J’ai une lettre ici pour les journaux : lettre dont on peut suivre le trajet tout au long du roman.

    47. À l’image de cette galerie de cracks qui apparaît dans le monologue intérieur de Stephen de l’épisode suivant et qui s’anime au bordel de « Circé », il est caractéristique de l’écriture d’Ulysse que des motifs fassent retour, fréquemment « réarrangés

    Prev
    Next

    YOU MAY ALSO LIKE

    Brouillons d’un baiser – James Joyce
    Brouillons d’un baiser
    August 17, 2020
    Gens de Dublin – James Joyce
    Gens de Dublin
    August 17, 2020
    Portrait de l’artiste en jeune homme – James Joyce
    Portrait de l’artiste en jeune homme
    August 17, 2020
    Molly Bloom – James Joyce
    Molly Bloom
    August 17, 2020
    Tags:
    Classique, Fiction, Littérature, Roman
    • Privacy Policy
    • ABOUT US
    • Contact Us
    • Copyright
    • DMCA Notice

    © 2020 Copyright par l'auteur des livres. Tous les droits sont réservés.

    Sign in

    Lost your password?

    ← Back to ▶ Lire le livre gratuitement en ligne | Entièrement gratuit | Oui c'est vrai!

    Sign Up

    Register For This Site.

    Log in | Lost your password?

    ← Back to ▶ Lire le livre gratuitement en ligne | Entièrement gratuit | Oui c'est vrai!

    Lost your password?

    Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email.

    ← Back to ▶ Lire le livre gratuitement en ligne | Entièrement gratuit | Oui c'est vrai!